Divadelný ústav podporí čítanie počas Týždňa slovenských knižníc

Divadelný ústav sa zapája do Týždňa slovenských knižníc (2. – 8. marca 2026), ktorý sa každoročne koná počas marca – mesiaca knihy. V rámci podujatia pripraví pre verejnosť niekoľko sprievodných aktivít zameraných na podporu čítania a využívania knižničných služieb.

Týždeň slovenských knižníc

Podujatie organizuje Slovenská asociácia knižníc a jeho 27. ročník sa uskutoční pod mottom Čítanie je cesta. Cieľom iniciatívy je podporiť čítanie, rozvíjať kritické myslenie a poukázať na význam knižníc ako verejných kultúrnych a vzdelávacích inštitúcií.

Počas celého marca, mesiaca knihy, odpustí Špeciálna knižnica Divadelného ústavu pokuty za oneskorené vrátenie kníh. Opatrenie sa vzťahuje na všetkých registrovaných používateľov knižnice. Do podujatia sa zapojí aj Informačné centrum PROSPERO, ktoré ponúkne k nákupu knihy ďalšiu knihu zdarma z vybraných titulov. Akcia platí počas marca a do vyčerpania zásob.

 

Špeciálna knižnica Divadelného ústavu

Špeciálna knižnica Divadelného ústavu sa zameriava na literatúru a dokumenty z oblasti dramatického, hudobného a tanečného umenia, ako aj na príbuznú umenovednú literatúru. Knižničný fond tvorí viac ako 50 000 knižničných jednotiek, ktoré zahŕňajú teatrologickú a príbuznú odbornú literatúru, divadelné hry, zborníky, periodiká, záverečné akademické práce a výberovo aj zahraničnú teatrologickú literatúru. Súčasťou služieb knižnice je aj online katalóg, ktorý je verejne dostupný na webovej podstránke Divadelného ústavu.

 

Sté výročie narodenia Vojtecha Mihálika

V rámci tohto týždňa si pripomíname 100. výročie narodenia Vojtecha Mihálika inštaláciou v priestore pred Špeciálnou knižnicou na 1. poschodí Divadelného ústavu.


VOJTECH MIHÁLIK
30. marec 1926, Dolná Streda – 3. november 2001, Bratislava

Slovenský básnik, prekladateľ a publicista. Medzi vrcholy jeho básnickej tvorby patria zbierky Appassionata (1964) a Útek za Orefeom (1965). Pre divadlo je významná jeho prekladateľská činnosť. Jeho doménou boli preklady z gréckej a rímskej literatúry (Sofokles: Vládca Oidipus; Aristofane: Lysistrata; Ovidius: Lieky proti láske, Umenie milovať; Sapfó: Piesne; Aischylos: Oresteia, Prikovaný Prometheus), pričom pri formálnom zachovaní osobitosti originálu priblížil antické texty prostriedkami modernej básnickej reči. Prekladal aj poľskú poéziu (Slowacki, S. R. Dobrowolski, J. Lec, W. Szymborska, J. Tuwim). V jazykovej spolupráci s inými prekladateľmi sa podieľal na sprístupňovaní vrcholných diel svetovej literatúry (Molière: Škola žien, Učené ženy, Tartuffe, Mizantrop; výber z amerických básnikov 20. storočia: L. Ferlinghetti, R. Jeffers). Jeho preklady divadelných hier sa dodnes inscenujú. 

 

A
A
A
.